Gibbs
Miss Cushman
Miss Stebbings

Colder, rather, again. Chest & cold bad & worse ― went to [Draken].

Chetwode sent 150 sc. Worked as I could, till Gibbs came, ―― ordering a drawing ― & then “2 Κυριάλιοται.”1 ― And I finished 2 drawings of the Dead sea. ― At 3½ ― went out with G. ― who had to leave notes ― & walked round the Borghese ― returning to dine at home at 6½. ―

S.W.C. came in later. Very unwell. ―

Mustard plaster, & hot water

X?

[Transcribed by Marco Graziosi from Houghton Library, Harvard University, MS Eng. 797.3.]

  1. Denise Harvey writes: “This has really been a puzzler. The phrase would seem to read “2 Κυριάλίσται”, and indeed seems to refer to the two lady visitors, but there is no such word in Greek. I can only think it must be a Learian invention, his combination of the word κυρία meaning lady, and λισται, the plural for thieves (although he has spelt it wrong — it should have an η after the λ, not a ι. So you could perhaps render it ‘lady-thieves’.” []